TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:58:48 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十六冊 No. 1530《佛地經論》CBETA 電子佛典 V1.12 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập lục sách No. 1530《Phật Địa Kinh Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.12 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1530 佛地經論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 26, No. 1530 Phật Địa Kinh Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.12, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛地經論卷第五 Phật Địa Kinh Luận quyển đệ ngũ     親光菩薩等造     thân quang Bồ Tát đẳng tạo     大唐三藏法師玄奘奉 詔譯     Đại Đường Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 經曰。又如圓鏡周瑩其面。 Kinh viết 。hựu như viên kính châu oánh kỳ diện 。 於一切處為諸影像遍起依緣。如是如來大圓鏡。 ư nhất thiết xứ/xử vi/vì/vị chư ảnh tượng biến khởi y duyên 。như thị Như Lai Đại viên kính 。 智不斷無量眾行善瑩。為諸智影遍起依緣。 trí bất đoạn vô lượng chúng hạnh/hành/hàng thiện oánh 。vi/vì/vị chư trí ảnh biến khởi y duyên 。 謂聲聞乘諸智影像。獨一覺乘諸智影像。 vị Thanh văn thừa chư trí ảnh tượng 。độc nhất giác thừa chư trí ảnh tượng 。 無上大乘諸智影像。為欲令諸聲聞乘人。 vô thượng Đại-Thừa chư trí ảnh tượng 。vi/vì/vị dục lệnh chư Thanh văn thừa nhân 。 依聲聞乘而出離故。獨一覺人依獨覺乘而出離故。 y Thanh văn thừa nhi xuất ly cố 。độc nhất giác nhân y độc giác thừa nhi xuất ly cố 。 大乘之人依無上乘而出離故。 Đại-Thừa chi nhân y vô thượng thừa nhi xuất ly cố 。 論曰。云何一智於一切時。 luận viết 。vân hà nhất trí ư nhất thiết thời 。 能生三乘一切智等諸法影像。釋此難言。又如圓鏡周瑩面等。 năng sanh tam thừa nhất thiết trí đẳng chư Pháp ảnh tượng 。thích thử nạn/nan ngôn 。hựu như viên kính châu oánh diện đẳng 。 如世圓鏡為遍於中現其面等一切影像。 như thế viên kính vi/vì/vị biến ư trung hiện kỳ diện đẳng nhất thiết ảnh tượng 。 種種加行周瑩其面前後兩邊。 chủng chủng gia hạnh/hành/hàng châu oánh kỳ diện tiền hậu lượng (lưỡng) biên 。 於一切處普能為緣現一切影。鏡智亦爾。 ư nhất thiết xứ/xử phổ năng vi/vì/vị duyên Hiện-Nhất-Thiết ảnh 。kính trí diệc nhĩ 。 一切如來為菩薩時。雖有種性而為障覆。 nhất thiết Như Lai vi/vì/vị Bồ Tát thời 。tuy hữu chủng tánh nhi vi chướng phước 。 未能現起為遍於中生起三乘一切智等諸法影故。 vị năng hiện khởi vi/vì/vị biến ư trung sanh khởi tam thừa nhất thiết trí đẳng chư Pháp ảnh cố 。 精勤修習不斷無量眾行善瑩。金剛喻定現在前時。 tinh cần tu tập bất đoạn vô lượng chúng hạnh/hành/hàng thiện oánh 。Kim Cương dụ định hiện tại tiền thời 。 離一切障清淨圓滿。遍能生起三乘智等。 ly nhất thiết chướng thanh tịnh viên mãn 。biến năng sanh khởi tam thừa trí đẳng 。 一切影像不斷。就方無分限故。 nhất thiết ảnh tượng bất đoạn 。tựu phương vô phần hạn cố 。 無量就時無量時故。此言因位遍一切處。於無量時勤修眾行。 vô lượng tựu thời vô lượng thời cố 。thử ngôn nhân vị biến nhất thiết xứ 。ư vô lượng thời cần tu chúng hạnh/hành/hàng 。 除障善瑩大圓鏡智。能生三乘智等影像。 trừ chướng thiện oánh Đại viên kính trí 。năng sanh tam thừa trí đẳng ảnh tượng 。 又即鏡智遍處。恒時離諸垢穢。種種行德圓滿。 hựu tức kính trí biến xứ/xử 。hằng thời Ly chư cấu uế 。chủng chủng hạnh/hành/hàng đức viên mãn 。 莊嚴極圓淨故。一切處時能起諸影。 trang nghiêm cực viên tịnh cố 。nhất thiết xứ thời năng khởi chư ảnh 。 如說殊勝金剛喻定斷一切障。證得如來大圓鏡智。 như thuyết thù thắng Kim Cương dụ định đoạn nhất thiết chướng 。chứng đắc Như Lai Đại viên kính trí 。 種種功德圓滿莊嚴於一切處。 chủng chủng công đức viên mãn trang nghiêm ư nhất thiết xứ/xử 。 及無量時能起三乘一切影像。此中意說。 cập vô lượng thời năng khởi tam thừa nhất thiết ảnh tượng 。thử trung ý thuyết 。 各別善根成熟差別。勝道生時。大圓鏡智或近或遠。 các biệt thiện căn thành thục sái biệt 。thắng đạo sanh thời 。Đại viên kính trí hoặc cận hoặc viễn 。 隨其所應為作強緣。決定種性各依自乘。而得出離。 tùy kỳ sở ưng vi/vì/vị tác cường duyên 。quyết định chủng tánh các y tự thừa 。nhi đắc xuất ly 。 不定種性或依大乘。或依餘乘而得出離。 bất định chủng tánh hoặc y Đại-Thừa 。hoặc y dư thừa nhi đắc xuất ly 。 言出離者。即是涅槃。 ngôn xuất ly giả 。tức thị Niết-Bàn 。 諸三乘人用自種性以為因緣。如來鏡智為增上緣。 chư tam thừa nhân dụng tự chủng tánh dĩ vi/vì/vị nhân duyên 。Như Lai kính trí vi/vì/vị tăng thượng duyên 。 精勤方便修集資糧引生聖道。除煩惱障及所知障。 tinh cần phương tiện tu tập tư lương dẫn sanh Thánh đạo 。trừ phiền não chướng cập sở tri chướng 。 隨其所應各證涅槃。決定種性聲聞獨覺住無學位。 tùy kỳ sở ưng các chứng Niết Bàn 。quyết định chủng tánh thanh văn độc giác trụ/trú vô học vị 。 樂寂滅故。發業潤生諸煩惱障永滅除故。 lạc/nhạc tịch diệt cố 。phát nghiệp nhuận sanh chư phiền não chướng vĩnh diệt trừ cố 。 先業煩惱所感身心任運滅已。 tiên nghiệp phiền não sở cảm thân tâm nhâm vận diệt dĩ 。 更不受生無所依故。一切有漏無漏有為諸行種子。皆隨斷滅。 cánh bất thọ sanh vô sở y cố 。nhất thiết hữu lậu vô lậu hữu vi chư hạnh chủng tử 。giai tùy đoạn điệt 。 唯有轉依無戲論相。 duy hữu chuyển y vô hí luận tướng 。 離垢真如清淨法界解脫身在。名無餘依般涅槃界。 ly cấu chân như thanh tịnh pháp giới giải thoát thân tại 。danh vô dư y ba/bát Niết Bàn giới 。 常住安樂究竟寂滅。不墮眾數不可思議。同諸如來。 thường trụ an lạc cứu cánh tịch diệt 。bất đọa chúng số bất khả tư nghị 。đồng chư Như Lai 。 但無有為無漏功德所莊嚴故無有更起利益安樂有 đãn vô hữu vi/vì/vị vô lậu công đức sở trang nghiêm cố vô hữu cánh khởi lợi ích an lạc hữu 情事故。不同如來。 Tình sự cố 。bất đồng Như Lai 。 不定種性聲聞獨覺住無學位。雖無煩惱樂菩提故。 bất định chủng tánh thanh văn độc giác trụ/trú vô học vị 。tuy vô phiền não lạc/nhạc Bồ-đề cố 。 由定願力留身相續修大乘行。乃至獲得金剛喻定。 do định nguyện lực lưu thân tướng tục tu Đại-Thừa hạnh/hành/hàng 。nãi chí hoạch đắc Kim Cương dụ định 。 一切障滅證佛三身。雖有有為無漏功德。 nhất thiết chướng diệt chứng Phật tam thân 。tuy hữu hữu vi vô lậu công đức 。 而無有漏身心在故。證無餘依大涅槃界。 nhi vô hữu lậu thân tâm tại cố 。chứng vô dư y Đại Niết Bàn giới 。 依謂三界有漏身心。若諸菩薩斷二障盡得佛果時。 y vị tam giới hữu lậu thân tâm 。nhược/nhã chư Bồ-tát đoạn nhị chướng tận đắc Phật quả thời 。 即得說名證無餘依大涅槃界。 tức đắc thuyết danh chứng vô dư y Đại Niết Bàn giới 。 是故二乘先入有餘依涅槃界。後入無餘依涅槃界。 thị cố nhị thừa tiên nhập hữu dư y Niết Bàn giới 。hậu nhập vô dư y Niết Bàn giới 。 菩薩初證如來地時。頓證二種大涅槃界。 Bồ Tát sơ chứng Như Lai địa thời 。đốn chứng nhị chủng Đại Niết Bàn giới 。 一切有漏身心盡故。名無餘依。 nhất thiết hữu lậu thân tâm tận cố 。danh vô dư y 。 猶有變化似有漏相身心在故。名有餘依。悲智無斷所證得故。 do hữu biến hóa tự hữu lậu tướng thân tâm tại cố 。danh hữu dư y 。bi trí vô đoạn sở chứng đắc cố 。 亦名無住大涅槃界。涅槃即是真如體上障永滅義。 diệc danh vô trụ Đại Niết Bàn giới 。Niết-Bàn tức thị chân như thể thượng chướng vĩnh diệt nghĩa 。 由無漏慧簡擇諦理。斷諸雜染而證得故。 do vô lậu tuệ giản trạch đế lý 。đoạn chư tạp nhiễm nhi chứng đắc cố 。 亦名擇滅。如是擇滅於真如上假施設有。 diệc danh trạch diệt 。như thị trạch diệt ư chân như thượng giả thí thiết hữu 。 無別實物至究竟位說名涅槃。無所趣故。 vô biệt thật vật chí cứu cánh vị thuyết danh Niết-Bàn 。vô sở thú cố 。 無臭穢故。離編織故。離稠林故。名為涅槃。 vô xú uế cố 。ly biên chức cố 。ly trù lâm cố 。danh vi Niết-Bàn 。 聲聞獨覺有所知障習氣未滅。云何證得究竟涅槃。 thanh văn độc giác hữu sở tri chướng tập khí vị diệt 。vân hà chứng đắc cứu cánh Niết Bàn 。 所知障習是無知故。非染污故。 sở tri chướng tập thị vô tri cố 。phi nhiễm ô cố 。 障菩提果不障涅槃。非煩惱故。不能潤生。若無願力。 chướng Bồ-đề quả bất chướng Niết-Bàn 。phi phiền não cố 。bất năng nhuận sanh 。nhược/nhã vô nguyện lực 。 迴心趣大至無學位。盡其壽量必永寂滅。 hồi tâm thú Đại chí vô học vị 。tận kỳ thọ lượng tất vĩnh tịch diệt 。 經曰。如圓鏡中大影可得。 Kinh viết 。như viên kính trung Đại ảnh khả đắc 。 所謂大地大山大樹大宮舍影。而是圓鏡不等彼量。 sở vị Đại địa đại sơn Đại thụ/thọ Đại cung xá ảnh 。nhi thị viên kính bất đẳng bỉ lượng 。 如是如來圓鏡智上。從極喜地乃至佛地智影可得。 như thị Như Lai viên kính trí thượng 。tùng cực hỉ địa nãi chí Phật địa trí ảnh khả đắc 。 及與一切世出世法智影可得。 cập dữ nhất thiết thế xuất thế pháp trí ảnh khả đắc 。 而圓鏡智非彼分量。 nhi viên kính trí phi bỉ phần lượng 。 論曰。若圓鏡智能起智影。 luận viết 。nhược/nhã viên kính trí năng khởi trí ảnh 。 應同彼量差別可得。釋此難言。如圓鏡中大影可得。 ưng đồng bỉ lượng sái biệt khả đắc 。thích thử nạn/nan ngôn 。như viên kính trung Đại ảnh khả đắc 。 謂大地等如世圓鏡。雖能為緣起地等影。 vị Đại địa đẳng như thế viên kính 。tuy năng vi/vì/vị duyên khởi địa đẳng ảnh 。 而是圓鏡不等彼量。一小鏡中眾多山等大影可得。 nhi thị viên kính bất đẳng bỉ lượng 。nhất tiểu kính trung chúng đa sơn đẳng Đại ảnh khả đắc 。 一大鏡中眾多石等小影可得。 nhất Đại kính trung chúng đa thạch đẳng tiểu ảnh khả đắc 。 雖有形礙而不同影大小數量。鏡智亦爾。 tuy hữu hình ngại nhi bất đồng ảnh đại tiểu số lượng 。kính trí diệc nhĩ 。 雖起諸地世出世間諸智影像無形礙故。 tuy khởi chư địa thế xuất thế gian chư trí ảnh tượng vô hình ngại cố 。 而不同彼一切智影大小數量。由是因緣諸佛鏡智名大智藏。 nhi bất đồng bỉ nhất thiết trí ảnh đại tiểu số lượng 。do thị nhân duyên chư Phật kính trí danh đại trí tạng 。 世出世間智根本故。如說世尊成大智藏鏡智。 thế xuất thế gian trí căn bản cố 。như thuyết Thế Tôn thành đại trí tạng kính trí 。 能生一切智故。應知此中以智名說一切功德。 năng sanh nhất thiết trí cố 。ứng tri thử trung dĩ trí danh thuyết nhất thiết công đức 。 由是鏡智相應淨識。 do thị kính trí tướng ứng tịnh thức 。 具足一切自利利他功德種子。能為因緣生自身中智等影像。 cụ túc nhất thiết tự lợi lợi tha công đức chủng tử 。năng vi/vì/vị nhân duyên sanh tự thân trung trí đẳng ảnh tượng 。 為增上緣生他身中智等影像。由此鏡智。 vi/vì/vị tăng thượng duyên sanh tha thân trung trí đẳng ảnh tượng 。do thử kính trí 。 能變現身生智說法。展轉生他智等影故。 năng biến hiện thân sanh trí thuyết Pháp 。triển chuyển sanh tha trí đẳng ảnh cố 。 或悲願力熏修所成。任運為他智等善法增上緣故。 hoặc bi nguyện lực huân tu sở thành 。nhâm vận vi/vì/vị tha trí đẳng thiện Pháp tăng thượng duyên cố 。 令他身中智等善法易得生長。是故經言。 lệnh tha thân trung trí đẳng thiện Pháp dịch đắc sanh trường/trưởng 。thị cố Kinh ngôn 。 一切眾生所有善法。及殊勝果。 nhất thiết chúng sanh sở hữu thiện Pháp 。cập thù thắng quả 。 皆是如來慈悲願力增上所起。 giai thị Như Lai từ bi nguyện lực tăng thượng sở khởi 。 經曰。又如圓鏡非處障質影像起緣。 Kinh viết 。hựu như viên kính phi xứ chướng chất ảnh tượng khởi duyên 。 如是如來大圓鏡智非惡友攝聞不正法。 như thị Như Lai Đại viên kính trí phi ác hữu nhiếp văn bất chánh pháp 。 障礙眾生智影起緣。彼非器故。 chướng ngại chúng sanh trí ảnh khởi duyên 。bỉ phi khí cố 。 論曰。若圓鏡智為令三乘得出離故。 luận viết 。nhược/nhã viên kính trí vi/vì/vị lệnh tam thừa đắc xuất ly cố 。 生諸智影。又悲願力熏修所成為增上緣。 sanh chư trí ảnh 。hựu bi nguyện lực huân tu sở thành vi/vì/vị tăng thượng duyên 。 生世出世諸智影者。云何世間諸外道等正智不生。 sanh thế xuất thế chư trí ảnh giả 。vân hà thế gian chư ngoại đạo đẳng chánh trí bất sanh 。 能生因緣常和合故。諸外道等應無顛倒。 năng sanh nhân duyên thường hòa hợp cố 。chư ngoại đạo đẳng ưng vô điên đảo 。 釋此難言。又如圓鏡非處障質影像緣等。 thích thử nạn/nan ngôn 。hựu như viên kính phi xứ chướng chất ảnh tượng duyên đẳng 。 如世圓鏡雖能為緣現諸影像。 như thế viên kính tuy năng vi/vì/vị duyên hiện chư ảnh tượng 。 而非處在壁障等質影像起緣。如來鏡智亦復如是。 nhi phi xứ tại bích chướng đẳng chất ảnh tượng khởi duyên 。Như Lai kính trí diệc phục như thị 。 雖能為緣生智影像。而非處在惡知識攝愛。 tuy năng vi/vì/vị duyên sanh trí ảnh tượng 。nhi phi xứ tại ác tri thức nhiếp ái 。 樂聽聞邪法障者。 lạc/nhạc thính văn tà pháp chướng giả 。 智影生緣以彼非是可加被器聞正法器。是故外道聖道不生常懷顛倒。 trí ảnh sanh duyên dĩ bỉ phi thị khả gia bị khí văn chánh Pháp khí 。thị cố ngoại đạo Thánh đạo bất sanh thường hoài điên đảo 。 善法種子被損伏故。惡法種子遇生緣故。 thiện pháp chủng tử bị tổn phục cố 。ác pháp chủng tử ngộ sanh duyên cố 。 一切眾生無始時來。習善時少造惡時多。 nhất thiết chúng sanh vô thủy thời lai 。tập thiện thời thiểu tạo ác thời đa 。 是故善法雖遇強緣亦難生長。 thị cố thiện Pháp tuy ngộ cường duyên diệc nạn/nan sanh trường/trưởng 。 惡法雖遇少小外緣則便熾盛。 ác pháp tuy ngộ thiểu tiểu ngoại duyên tức tiện sí thịnh 。 經曰。又如圓鏡非處闇質影像起緣。 Kinh viết 。hựu như viên kính phi xứ ám chất ảnh tượng khởi duyên 。 如是如來大圓鏡智。非處樂惡愚昧眾生智影起緣。 như thị Như Lai Đại viên kính trí 。phi xứ lạc/nhạc ác ngu muội chúng sanh trí ảnh khởi duyên 。 彼非器故。 bỉ phi khí cố 。 論曰。如外緣障智影不生。 luận viết 。như ngoại duyên chướng trí ảnh bất sanh 。 如是內緣宿習樂惡無明闇障智影不起。諸樂惡者。 như thị nội duyên tú tập lạc/nhạc ác vô minh ám chướng trí ảnh bất khởi 。chư lạc ác giả 。 雖貪瞋等一切煩惱悉皆熾盛。而癡偏重。 tuy tham sân đẳng nhất thiết phiền não tất giai sí thịnh 。nhi si Thiên trọng 。 以不了知善惡因果勝劣事故。世間現有諸佛正法。 dĩ bất liễu tri thiện ác nhân quả thắng liệt sự cố 。thế gian hiện hữu chư Phật chánh pháp 。 利益安樂一切眾生。 lợi ích an lạc nhất thiết chúng sanh 。 三寶良田生長一切世出世間無量福聚。不欲聽受不樂歸依。 Tam Bảo lương điền sanh trường/trưởng nhất thiết thế xuất thế gian vô lượng phước tụ 。bất dục thính thọ bất lạc/nhạc quy y 。 而反聽受無利無樂外道邪法。歸依生長能感眾苦。 nhi phản thính thọ vô lợi vô lạc/nhạc ngoại đạo tà pháp 。quy y sanh trường/trưởng năng cảm chúng khổ 。 無量惡業種種邪神。豈非無明癡闇障力。 vô lượng ác nghiệp chủng chủng tà Thần 。khởi phi vô minh si ám chướng lực 。 是故障善無明最重。當勤修習智慧光明。 thị cố chướng thiện vô minh tối trọng 。đương cần tu tập trí tuệ quang minh 。 無明重者非善器故。 vô minh trọng giả phi thiện khí cố 。 經曰。又如圓鏡非處遠質影像起緣。 Kinh viết 。hựu như viên kính phi xứ viễn chất ảnh tượng khởi duyên 。 如是如來大圓鏡智。非處不淨感匱法業。 như thị Như Lai Đại viên kính trí 。phi xứ bất tịnh cảm quỹ Pháp nghiệp 。 不信眾生智影起緣。彼非器故。 bất tín chúng sanh trí ảnh khởi duyên 。bỉ phi khí cố 。 論曰。如是內外二緣障力智影不生。 luận viết 。như thị nội ngoại nhị duyên chướng lực trí ảnh bất sanh 。 一由先世感匱法業。令於多時不聞正法。 nhất do tiên thế cảm quỹ Pháp nghiệp 。lệnh ư đa thời bất văn chánh pháp 。 謂於前生誹毀正法。由此業障經無量劫不聞佛法。 vị ư tiền sanh phỉ hủy chánh pháp 。do thử nghiệp chướng Kinh vô lượng kiếp bất văn Phật Pháp 。 即此不聞諸佛正法。是彼業果障。 tức thử bất văn chư Phật chánh pháp 。thị bỉ nghiệp quả chướng 。 彼智影令不得生不聞正法。其體是無云何得名謗正法。 bỉ trí ảnh lệnh bất đắc sanh bất văn chánh pháp 。kỳ thể thị vô vân hà đắc danh báng chánh pháp 。 果云何。能障可生智影。 quả vân hà 。năng chướng khả sanh trí ảnh 。 不即說彼不聞正法為果為障。然說由彼感匱法業所得。 bất tức thuyết bỉ bất văn chánh pháp vi/vì/vị quả vi/vì/vị chướng 。nhiên thuyết do bỉ cảm quỹ Pháp nghiệp sở đắc 。 不能聽受正法。不具根等愚鈍身心為果為障。 bất năng thính thọ chánh pháp 。bất cụ căn đẳng ngu độn thân tâm vi/vì/vị quả vi/vì/vị chướng 。 二由不信。謂無種性無涅槃法。不樂涅槃。 nhị do bất tín 。vị vô chủng tánh vô Niết-Bàn Pháp 。bất lạc/nhạc Niết-Bàn 。 無有出世聖道種子。於證真如有畢竟障。 vô hữu xuất thế Thánh đạo chủng tử 。ư chứng chân như hữu tất cánh chướng 。 聞出世法都不信受。畢竟不得三乘涅槃。 văn xuất thế Pháp đô bất tín thọ 。tất cánh bất đắc tam thừa Niết-Bàn 。 如是一切身心相續不清淨故。非聖法器。 như thị nhất thiết thân tâm tướng tục bất thanh tịnh cố 。phi thánh pháp khí 。 暫時畢竟不生出世功德智影。 tạm thời tất cánh bất sanh xuất thế công đức trí ảnh 。 如濁穢水不能發生月等影像。鏡智亦爾。於彼不能生智影像。 như trược uế thủy bất năng phát sanh nguyệt đẳng ảnh tượng 。kính trí diệc nhĩ 。ư bỉ bất năng sanh trí ảnh tượng 。 如是略說大圓鏡智有九種相勝。 như thị lược thuyết Đại viên kính trí hữu cửu chủng tướng thắng 。 所餘智謂訓詞相。無分別相。障清淨相。 sở dư trí vị huấn từ tướng 。vô phân biệt tướng 。chướng thanh tịnh tướng 。 依止因緣生智影相。無有我所無攝受相。 y chỉ nhân duyên sanh trí ảnh tướng 。vô hữu ngã sở vô nhiếp thọ/thụ tướng 。 不忘一切所知境相。遍處恒時生智影相。 bất vong nhất thiết sở tri cảnh tướng 。biến xứ/xử hằng thời sanh trí ảnh tướng 。 能生一切智根本相。於非法器不能生相。此有三種非聖法器。 năng sanh nhất thiết trí căn bản tướng 。ư phi pháp khí bất năng sanh tướng 。thử hữu tam chủng phi thánh pháp khí 。 一者親近不善知識聞不正法。 nhất giả thân cận bất thiện tri thức văn bất chánh pháp 。 暫時有障非聖法器。二者煩惱癡障所障非聖法器。 tạm thời hữu chướng phi thánh pháp khí 。nhị giả phiền não si chướng sở chướng phi thánh pháp khí 。 三者極重業障所障。及無出世聖道種子。 tam giả cực trọng nghiệp chướng sở chướng 。cập vô xuất thế Thánh đạo chủng tử 。 久時畢竟非聖法器。 cửu thời tất cánh phi thánh pháp khí 。 如是三種總名第九於非法器不能生相。 như thị tam chủng tổng danh đệ cửu ư phi pháp khí bất năng sanh tướng 。 經曰。復次妙生平等性智者。 Kinh viết 。phục thứ diệu sanh bình đẳng tánh trí giả 。 由十種相圓滿成就。 do thập chủng tướng viên mãn thành tựu 。 論曰。平等性智由十種相圓滿成就。 luận viết 。bình đẳng tánh trí do thập chủng tướng viên mãn thành tựu 。 應知即是十地修果。一一地中略說。各證一平等性。 ứng tri tức thị Thập Địa tu quả 。nhất nhất địa trung lược thuyết 。các chứng nhất bình đẳng tánh 。 修習圓滿成就佛地平等性智。是故說言。 tu tập viên mãn thành tựu Phật địa bình đẳng tánh trí 。thị cố thuyết ngôn 。 平等性智由十種相圓滿成就。若廣說者。 bình đẳng tánh trí do thập chủng tướng viên mãn thành tựu 。nhược/nhã quảng thuyết giả 。 一一地中各證無量平等法性。 nhất nhất địa trung các chứng vô lượng bình đẳng pháp tánh 。 修習圓滿成就佛地平等性智。 tu tập viên mãn thành tựu Phật địa bình đẳng tánh trí 。 經曰。 Kinh viết 。 證得諸相增上喜愛平等法性圓滿成故。 chứng đắc chư tướng tăng thượng hỉ ái bình đẳng pháp tánh viên mãn thành cố 。 論曰。諸相者。 luận viết 。chư tướng giả 。 謂諸大士相及諸隨好相差別故。皆名為相。如是諸相遠離遍計所執自性。 vị chư đại sĩ tướng cập chư tùy hảo tướng sái biệt cố 。giai danh vi tướng 。như thị chư tướng viễn ly biến kế sở chấp tự tánh 。 說名平等故。契經言。 thuyết danh bình đẳng cố 。khế Kinh ngôn 。 諸大士相如來即說以為非相。是故說名諸大士相。增上者。 chư đại sĩ tướng Như Lai tức thuyết dĩ vi/vì/vị phi tướng 。thị cố thuyết danh chư đại sĩ tướng 。tăng thượng giả 。 謂富貴自在。色等諸蘊各別。皆非富貴自在。 vị phú quý tự tại 。sắc đẳng chư uẩn các biệt 。giai phi phú quý tự tại 。 和合亦非富貴自在。即別性故。諸法合時不捨自性。 hòa hợp diệc phi phú quý tự tại 。tức biệt tánh cố 。chư Pháp hợp thời bất xả tự tánh 。 離此無實補特伽羅。是故一切富貴自在。 ly thử vô thật Bổ-đặc-già-la 。thị cố nhất thiết phú quý tự tại 。 遠離遍計所執自性。說名平等故。契經言。 viễn ly biến kế sở chấp tự tánh 。thuyết danh bình đẳng cố 。khế Kinh ngôn 。 世尊我今解了。一切以無我故無貧無富。喜愛者。 Thế Tôn ngã kim giải liễu 。nhất thiết dĩ vô ngã cố vô bần vô phú 。hỉ ái giả 。 謂所有喜愛由遍計力。於順彼法發生歡喜。 vị sở hữu hỉ ái do biến kế lực 。ư thuận bỉ Pháp phát sanh hoan hỉ 。 於違彼法發生憂慼。遍計所執諸法無故。 ư vi bỉ Pháp phát sanh ưu Thích 。biến kế sở chấp chư Pháp vô cố 。 於彼一切遍計所執喜愛亦無。說名平等達解。 ư bỉ nhất thiết biến kế sở chấp hỉ ái diệc vô 。thuyết danh bình đẳng đạt giải 。 如是所說諸相增上喜愛平等法性故。 như thị sở thuyết chư tướng tăng thượng hỉ ái bình đẳng pháp tánh cố 。 名證得初地。菩薩最初證得。 danh chứng đắc sơ địa 。Bồ Tát tối sơ chứng đắc 。 後後地中漸漸方便修令增長。最後佛地圓滿成就。 hậu hậu địa trung tiệm tiệm phương tiện tu lệnh tăng trưởng 。tối hậu Phật địa viên mãn thành tựu 。 從此已後更無增長。由此證得圓滿成故。 tòng thử dĩ hậu cánh vô tăng trưởng 。do thử chứng đắc viên mãn thành cố 。 平等性智圓滿成就應知。此中圓滿成故。 bình đẳng tánh trí viên mãn thành tựu ứng tri 。thử trung viên mãn thành cố 。 於第三處說第五轉。一切應說由圓滿成。 ư đệ tam xứ/xử thuyết đệ ngũ chuyển 。nhất thiết ưng thuyết do viên mãn thành 。 義類相似言詞便故作如是說。 nghĩa loại tương tự ngôn từ tiện cố tác như thị thuyết 。 經曰。 Kinh viết 。 證得一切領受緣起平等法性圓滿成故。 chứng đắc nhất thiết lĩnh thọ duyên khởi bình đẳng pháp tánh viên mãn thành cố 。 論曰。緣起有二。謂內及外。內緣起者。 luận viết 。duyên khởi hữu nhị 。vị nội cập ngoại 。nội duyên khởi giả 。 謂無明等十二有支。外緣起者。謂種芽等一切外物。 vị vô minh đẳng thập nhị hữu chi 。ngoại duyên khởi giả 。vị chủng nha đẳng nhất thiết ngoại vật 。 內者應以雜染清淨二分行相順逆觀察。 nội giả ưng dĩ tạp nhiễm thanh tịnh nhị phần hành tướng thuận nghịch quan sát 。 外者應以此有故彼有此生故彼生行相觀察。 ngoại giả ưng dĩ thử hữu cố bỉ hữu thử sanh cố bỉ sanh hành tướng quan sát 。 謂種等有故種等生故。芽等得有芽等得生。 vị chủng đẳng hữu cố chủng đẳng sanh cố 。nha đẳng đắc hữu nha đẳng đắc sanh 。 此二緣起一切皆由因有故果有。 thử nhị duyên khởi nhất thiết giai do nhân hữu cố quả hữu 。 因生故果生。無作用義是緣起義。空無我義。 nhân sanh cố quả sanh 。vô tác dụng nghĩa thị duyên khởi nghĩa 。không vô ngã nghĩa 。 無補特伽羅義是緣起義。如是等義緣起自相。 vô Bổ-đặc-già-la nghĩa thị duyên khởi nghĩa 。như thị đẳng nghĩa duyên khởi tự tướng 。 是所領受故名領受。或假有情能領受故。名為領受。 thị sở lĩnh thọ cố danh lĩnh thọ 。hoặc giả hữu tình năng lĩnh thọ cố 。danh vi lĩnh thọ 。 緣起諸法是所領受。如是一切領受緣起。 duyên khởi chư Pháp thị sở lĩnh thọ 。như thị nhất thiết lĩnh thọ duyên khởi 。 無作用故。空無我故。無補特伽羅故。 vô tác dụng cố 。không vô ngã cố 。vô Bổ-đặc-già-la cố 。 遠離遍計所執自性。說名平等達解。 viễn ly biến kế sở chấp tự tánh 。thuyết danh bình đẳng đạt giải 。 如是所說一切領受緣起平等法性故名證得。 như thị sở thuyết nhất thiết lĩnh thọ duyên khởi bình đẳng pháp tánh cố danh chứng đắc 。 由此證得如前修習圓滿成故。平等性智圓滿成就。 do thử chứng đắc như tiền tu tập viên mãn thành cố 。bình đẳng tánh trí viên mãn thành tựu 。 如是緣起平等法性。即一切法平等法性。 như thị duyên khởi bình đẳng pháp tánh 。tức nhất thiết pháp bình đẳng pháp tánh 。 如說梵志一切法性即是緣生緣起法性。 như thuyết Phạm-chí nhất thiết pháp tánh tức thị duyên sanh duyên khởi pháp tánh 。 悟解此故名為菩提。如佛所見。 ngộ giải thử cố danh vi Bồ-đề 。như Phật sở kiến 。 一切法性如此即是緣起法性。又契經言。不見少法離緣起性。 nhất thiết pháp tánh như thử tức thị duyên khởi pháp tánh 。hựu khế Kinh ngôn 。bất kiến thiểu Pháp ly duyên khởi tánh 。 此中緣起平等法性名緣起性。 thử trung duyên khởi bình đẳng pháp tánh danh duyên khởi tánh 。 依此密意說如是言。若見緣起即見法性。 y thử mật ý thuyết như thị ngôn 。nhược/nhã kiến duyên khởi tức kiến pháp tánh 。 若見法性即見諸佛。緣起實性即勝義法勝義佛故。 nhược/nhã kiến pháp tánh tức kiến chư Phật 。duyên khởi thật tánh tức thắng nghĩa pháp thắng nghĩa Phật cố 。 平等法性於一切處。皆無差別故作是說。 bình đẳng pháp tánh ư nhất thiết xứ/xử 。giai vô sái biệt cố tác thị thuyết 。 經曰。 Kinh viết 。 證得遠離異相非相平等法性圓滿成故。 chứng đắc viễn ly dị tướng phi tướng bình đẳng pháp tánh viên mãn thành cố 。 論曰。色等諸法變壞等相不相似故。 luận viết 。sắc đẳng chư Pháp biến hoại đẳng tướng bất tương tự cố 。 名為異相。遠離如是各別異相。即是共相。 danh vi dị tướng 。viễn ly như thị các biệt dị tướng 。tức thị cộng tướng 。 如是共相以何為相。非相為相。如契經言。 như thị cộng tướng dĩ hà vi/vì/vị tướng 。phi tướng vi/vì/vị tướng 。như khế Kinh ngôn 。 一切法性唯有一相。所謂非相。非相即是平等法性。 nhất thiết pháp tánh duy hữu nhất tướng 。sở vị phi tướng 。phi tướng tức thị bình đẳng pháp tánh 。 達解如是遍計所執。 đạt giải như thị biến kế sở chấp 。 一切法性畢竟永無平等法性故名證得。 nhất thiết pháp tánh tất cánh vĩnh vô bình đẳng pháp tánh cố danh chứng đắc 。 由此證得如前修習圓滿成故。平等性智圓滿成就。復有義者。 do thử chứng đắc như tiền tu tập viên mãn thành cố 。bình đẳng tánh trí viên mãn thành tựu 。phục hưũ nghĩa giả 。 遠離異相即無有相。遠離非相即無無相。 viễn ly dị tướng tức vô hữu tướng 。viễn ly phi tướng tức vô vô tướng 。 無有無無名平等性。餘如前說。 vô hữu vô vô danh bình đẳng tánh 。dư như tiền thuyết 。 經曰。弘濟大慈平等法性圓滿成故。 Kinh viết 。hoằng tế đại từ bình đẳng pháp tánh viên mãn thành cố 。 論曰。慈有三種。一有情緣。二者法緣。 luận viết 。từ hữu tam chủng 。nhất hữu tình duyên 。nhị giả pháp duyên 。 三者無緣。初發心位諸菩薩等。 tam giả vô duyên 。sơ phát tâm vị chư Bồ-tát đẳng 。 多分修習有情緣慈。多是有漏。以世俗有為境界故。 đa phần tu tập hữu tình duyên từ 。đa thị hữu lậu 。dĩ thế tục hữu vi cảnh giới cố 。 修正行位諸菩薩等。多分修習法緣之慈。亦多有漏。 tu chánh hạnh vị chư Bồ-tát đẳng 。đa phần tu tập pháp duyên chi từ 。diệc đa hữu lậu 。 大乘教法為境界故。得無生忍諸菩薩等。 Đại thừa giáo Pháp vi/vì/vị cảnh giới cố 。đắc vô sanh nhẫn chư Bồ-tát đẳng 。 多分修習無緣之慈。雖有所緣緣法界故。 đa phần tu tập vô duyên chi từ 。tuy hữu sở duyên duyên Pháp giới cố 。 譬如眼等異熟諸法無有分別。 thí như nhãn đẳng dị thục chư Pháp vô hữu phân biệt 。 不作加行任運轉故。說名無緣。平等性智相應大慈。 bất tác gia hạnh/hành/hàng nhâm vận chuyển cố 。thuyết danh vô duyên 。bình đẳng tánh trí tướng ứng đại từ 。 或有義者。唯緣法界所緣分別永無有故。 hoặc hữu nghĩa giả 。duy duyên Pháp giới sở duyên phân biệt vĩnh vô hữu cố 。 不緣有情及諸法故。名無緣慈。復有義者。亦緣諸法。 bất duyên hữu tình cập chư Pháp cố 。danh vô duyên từ 。phục hưũ nghĩa giả 。diệc duyên chư Pháp 。 如實義者。亦緣有情但無分別。 như thật nghĩa giả 。diệc duyên hữu tình đãn vô phân biệt 。 平等行相了知一切假立。有情性平等故。 bình đẳng hành tướng liễu tri nhất thiết giả lập 。hữu tình tánh bình đẳng cố 。 緣生等法性平等故。無我真如性平等故。名平等智。 duyên sanh đẳng pháp tánh bình đẳng cố 。vô ngã chân như tánh bình đẳng cố 。danh bình đẳng trí 。 此智相應就所緣境得具三慈。但無分別平等行故。 thử trí tướng ứng tựu sở duyên cảnh đắc cụ tam từ 。đãn vô phân biệt bình đẳng hạnh/hành/hàng cố 。 說名無緣。如來地中平等性智相應大慈。 thuyết danh vô duyên 。Như Lai địa trung bình đẳng tánh trí tướng ứng đại từ 。 眾相成滿恒常現行。如來既有無緣大慈。 chúng tướng thành mãn hằng thường hiện hành 。Như Lai ký hữu vô duyên đại từ 。 餘二不說自然成就。如來由此三種慈故。 dư nhị bất thuyết tự nhiên thành tựu 。Như Lai do thử tam chủng từ cố 。 平等救濟一切有情。非但於彼少分與樂。 bình đẳng cứu tế nhất thiết hữu tình 。phi đãn ư bỉ thiểu phần dữ lạc/nhạc 。 普於一切有情諸法無我真如平等性轉。 phổ ư nhất thiết hữu tình chư pháp vô ngã chân như bình đẳng tánh chuyển 。 恒常現行救度一切故名大慈。非如聲聞及異生等。 hằng thường hiện hành cứu độ nhất thiết cố danh đại từ 。phi như Thanh văn cập dị sanh đẳng 。 暫時少分與樂行轉。不能救度一切有情。 tạm thời thiểu phần dữ lạc/nhạc hạnh/hành/hàng chuyển 。bất năng cứu độ nhất thiết hữu tình 。 以勝一切聲聞等故。救度一切諸有情故。 dĩ thắng nhất thiết Thanh văn đẳng cố 。cứu độ nhất thiết chư hữu tình cố 。 長時積集福慧資糧所成滿故。說名弘濟。 trường/trưởng thời tích tập phước tuệ tư lương sở thành mãn cố 。thuyết danh hoằng tế 。 如是所說弘濟大慈遍一切處。無差別轉故名平等。 như thị sở thuyết hoằng tế đại từ biến nhất thiết xứ 。vô sái biệt chuyển cố danh bình đẳng 。 即此平等說名法性。 tức thử bình đẳng thuyết danh pháp tánh 。 或即所說弘濟大慈平等法性為所緣故。就境說名平等法性。 hoặc tức sở thuyết hoằng tế đại từ bình đẳng pháp tánh vi/vì/vị sở duyên cố 。tựu cảnh thuyết danh bình đẳng pháp tánh 。 由此大慈如前修習圓滿成故。平等性智圓滿成就。 do thử đại từ như tiền tu tập viên mãn thành cố 。bình đẳng tánh trí viên mãn thành tựu 。 經曰。無待大悲平等法性圓滿成故。 Kinh viết 。vô đãi đại bi bình đẳng pháp tánh viên mãn thành cố 。 論曰。聲聞等悲不能拔濟一切有情。 luận viết 。Thanh văn đẳng bi bất năng bạt tế nhất thiết hữu tình 。 唯緣欲界少分行相暫時而轉。 duy duyên dục giới thiểu phần hành tướng tạm thời nhi chuyển 。 如來大悲普能拔濟一切有情。通緣三界遍滿行相恒時而轉。 Như Lai đại bi phổ năng bạt tế nhất thiết hữu tình 。thông duyên tam giới biến mãn hành tướng hằng thời nhi chuyển 。 言無待者。無所觀待恒救不捨。 ngôn vô đãi giả 。vô sở quán đãi hằng cứu bất xả 。 謂無所待隨其所應拔濟三苦。所苦有情恒轉不捨。 vị vô sở đãi tùy kỳ sở ưng bạt tế tam khổ 。sở khổ hữu tình hằng chuyển bất xả 。 猶如長者怜愛一子。於諸有情平等而轉。 do như Trưởng-giả 怜ái nhất tử 。ư chư hữu tình bình đẳng nhi chuyển 。 以有情界無邊際故。成熟有情時無暫廢。 dĩ hữu tình giới vô biên tế cố 。thành thục hữu tình thời vô tạm phế 。 成熟有情曾不過時。如來常與大悲相應。 thành thục hữu tình tằng bất quá thời 。Như Lai thường dữ đại bi tướng ứng 。 不可說言暫起暫轉。如經言。善男子。 bất khả thuyết ngôn tạm khởi tạm chuyển 。như Kinh ngôn 。Thiện nam tử 。 不應說言諸佛世尊所有大悲。於諸有情暫起暫轉。 bất ưng thuyết ngôn chư Phật Thế tôn sở hữu đại bi 。ư chư hữu tình tạm khởi tạm chuyển 。 何以故恒常轉故。諸佛世尊乃至大悲無根未立。 hà dĩ cố hằng thường chuyển cố 。chư Phật Thế tôn nãi chí đại bi vô căn vị lập 。 終不證得無上菩提。如來證得大菩提已。恒作是念。 chung bất chứng đắc vô thượng Bồ-đề 。Như Lai chứng đắc Đại bồ-đề dĩ 。hằng tác thị niệm 。 我當安立一切有情諸善根本。 ngã đương an lập nhất thiết hữu tình chư thiện căn bổn 。 若有未悟一切法者。我當開悟。 nhược hữu vị ngộ nhất thiết pháp giả 。ngã đương khai ngộ 。 如來如是於諸有情常起大悲。乃至廣說。如契經說。 Như Lai như thị ư chư hữu tình thường khởi đại bi 。nãi chí quảng thuyết 。như khế Kinh thuyết 。 如來晝夜恒於六時觀察世間。云何今言大悲恒轉。 Như Lai trú dạ hằng ư lục thời quan sát thế gian 。vân hà kim ngôn đại bi hằng chuyển 。 此說作用六時相續恒無間斷故不相違。 thử thuyết tác dụng lục thời tướng tục hằng Vô gián đoạn cố bất tướng vi 。 大慈大悲無瞋不害無癡善根。以為自性。 đại từ đại bi vô sân bất hại vô si thiện căn 。dĩ vi/vì/vị tự tánh 。 與樂拔苦行相有異。俱有三種有情緣等。 dữ lạc/nhạc bạt khổ hạnh tướng hữu dị 。câu hữu tam chủng hữu Tình duyên đẳng 。 慈是無瞋悲是不害。慈緣無樂欲與其樂。悲緣有苦欲拔其苦。 từ thị vô sân bi thị bất hại 。từ duyên vô lạc/nhạc dục dữ kỳ lạc/nhạc 。bi duyên hữu khổ dục bạt kỳ khổ 。 無待大悲無差別轉故名平等。 vô đãi đại bi vô sái biệt chuyển cố danh bình đẳng 。 此即法性或緣平等法性為境。 thử tức pháp tánh hoặc duyên bình đẳng pháp tánh vi/vì/vị cảnh 。 由此大悲如前修習圓滿成故。平等性智圓滿成就。 do thử đại bi như tiền tu tập viên mãn thành cố 。bình đẳng tánh trí viên mãn thành tựu 。 經曰。隨諸眾生所樂。 Kinh viết 。tùy chư chúng sanh sở lạc/nhạc 。 示現平等法性圓滿成故。 thị hiện bình đẳng pháp tánh viên mãn thành cố 。 論曰。隨諸有情樂見如來色身差別。 luận viết 。tùy chư hữu tình lạc/nhạc kiến Như Lai sắc thân sái biệt 。 如來示現如是色身。如來雖居無戲論位。 Như Lai thị hiện như thị sắc thân 。Như Lai tuy cư vô hí luận vị 。 由平等智增上力故。大圓鏡智相應淨識。 do bình đẳng trí tăng thượng lực cố 。Đại viên kính trí tướng ứng tịnh thức 。 現琉璃等微妙色身。令諸有情善根成熟。 hiện lưu ly đẳng vi diệu sắc thân 。lệnh chư hữu tình thiện căn thành thục 。 自心變似如是身根。謂自心外見如來身。如契經言。 tự tâm biến tự như thị thân căn 。vị tự tâm ngoại kiến Như Lai thân 。như khế Kinh ngôn 。 由諸如來慈善根力有所示現。 do chư Như Lai từ thiện căn lực hữu sở thị hiện 。 令天人等自心變異見如來身。如金色等。又如經言。 lệnh Thiên Nhân đẳng tự tâm biến dị kiến Như Lai thân 。như kim sắc đẳng 。hựu như Kinh ngôn 。 若所應化無量有情。宜見琉璃末尼寶色。 nhược/nhã sở ưng hóa vô lượng hữu tình 。nghi kiến lưu ly mạt ni bảo sắc 。 如來即能無礙示現種種琉璃末尼寶色。 Như Lai tức năng vô ngại thị hiện chủng chủng lưu ly mạt ni bảo sắc 。 令彼自心亦如是變。乃至廣說。 lệnh bỉ tự tâm diệc như thị biến 。nãi chí quảng thuyết 。 如是示現一切如來形相平等。如是平等即是法性。 như thị thị hiện nhất thiết Như Lai hình tướng bình đẳng 。như thị bình đẳng tức thị pháp tánh 。 是故說名平等法性。謂諸如來隨同所化有情樂見。 thị cố thuyết danh bình đẳng pháp tánh 。vị chư Như Lai tùy đồng sở hóa hữu tình lạc/nhạc kiến 。 色身形相即各示現。同處同時同類形相。 sắc thân hình tướng tức các thị hiện 。đồng xứ/xử đồng thời đồng loại hình tướng 。 令彼自心如是變現作利樂事。 lệnh bỉ tự tâm như thị biến hiện tác lợi lạc sự 。 如諸有情阿賴耶識共相種熟各各變現世界等相。 như chư hữu tình A-lại-da thức cộng tướng chủng thục các các biến hiện thế giới đẳng tướng 。 同處相似不相妨礙。此亦如是。如色身相餘事亦爾。 đồng xứ/xử tương tự bất tướng phương ngại 。thử diệc như thị 。như sắc thân tướng dư sự diệc nhĩ 。 由此示現如前修習圓滿成故。平等性智圓滿成就。 do thử thị hiện như tiền tu tập viên mãn thành cố 。bình đẳng tánh trí viên mãn thành tựu 。 經曰。一切眾生敬受所說。 Kinh viết 。nhất thiết chúng sanh kính thọ/thụ sở thuyết 。 平等法性圓滿成故。 bình đẳng pháp tánh viên mãn thành cố 。 論曰。若有如是種類語業。 luận viết 。nhược hữu như thị chủng loại ngữ nghiệp 。 能令有情善根成熟。聞生歡喜得淨信樂。 năng lệnh hữu tình thiện căn thành thục 。văn sanh hoan hỉ đắc tịnh tín lạc/nhạc 。 如來便現如是語業令彼得聞。 Như Lai tiện hiện như thị ngữ nghiệp lệnh bỉ đắc văn 。 如來雖無戲論分別由悲願力如是示現。所化有情自勝解力如是變異。 Như Lai tuy vô hí luận phân biệt do bi nguyện lực như thị thị hiện 。sở hóa hữu tình tự thắng giải lực như thị biến dị 。 謂自心外聞佛音聲。 vị tự tâm ngoại văn Phật âm thanh 。 如來所出一切語言稱機宜故。諸人天等皆無違逆故名敬受。 Như Lai sở xuất nhất thiết ngữ ngôn xưng ky nghi cố 。chư nhân thiên đẳng giai vô vi nghịch cố danh kính thọ/thụ 。 若不稱機則不示現故。說諸佛語不唐捐。 nhược/nhã bất xưng ky tức bất thị hiện cố 。thuyết chư Phật ngữ bất đường quyên 。 雖有眾生不順佛語。此是化作或當有益。後必信受。 tuy hữu chúng sanh bất thuận Phật ngữ 。thử thị hóa tác hoặc đương hữu ích 。hậu tất tín thọ 。 就總為語故。言一切敬受所說。 tựu tổng vi/vì/vị ngữ cố 。ngôn nhất thiết kính thọ/thụ sở thuyết 。 如是語言由前道理諸佛同現故名平等。如是平等即名法性。 như thị ngữ ngôn do tiền đạo lý chư Phật đồng hiện cố danh bình đẳng 。như thị bình đẳng tức danh pháp tánh 。 由此示現如前修習圓滿成故。 do thử thị hiện như tiền tu tập viên mãn thành cố 。 平等性智圓滿成就。 bình đẳng tánh trí viên mãn thành tựu 。 經曰。世間寂靜皆同一味。平等法性圓滿成故。 Kinh viết 。thế gian tịch tĩnh giai đồng nhất vị 。bình đẳng pháp tánh viên mãn thành cố 。 論曰。有漏五蘊說名世間。 luận viết 。hữu lậu ngũ uẩn thuyết danh thế gian 。 念念對治二種壞故。即彼息滅名為寂靜。由此於此而寂靜故。 niệm niệm đối trì nhị chủng hoại cố 。tức bỉ tức diệt danh vi tịch tĩnh 。do thử ư thử nhi tịch tĩnh cố 。 即是聖道及以涅槃依他起性。 tức thị Thánh đạo cập dĩ Niết-Bàn y tha khởi tánh 。 世間寂靜同歸真如。圓成實性故名一味。又世間者。 thế gian tịch tĩnh đồng quy chân như 。viên thành thật tánh cố danh nhất vị 。hựu thế gian giả 。 遍計所執此本性無說名寂靜。 biến kế sở chấp thử bổn tánh vô thuyết danh tịch tĩnh 。 如是寂靜所顯真如無差別故。名為一味。此即名為平等法性。 như thị tịch tĩnh sở hiển chân như vô sái biệt cố 。danh vi nhất vị 。thử tức danh vi bình đẳng pháp tánh 。 由此一味如前修習圓滿成故。 do thử nhất vị như tiền tu tập viên mãn thành cố 。 平等性智圓滿成就。 bình đẳng tánh trí viên mãn thành tựu 。 經曰。世間諸法苦樂一味。 Kinh viết 。thế gian chư Pháp khổ lạc/nhạc nhất vị 。 平等法性圓滿成故。 bình đẳng pháp tánh viên mãn thành cố 。 論曰。世間諸法略有八種。一利二衰。 luận viết 。thế gian chư Pháp lược hữu bát chủng 。nhất lợi nhị suy 。 三毀四譽。五稱六譏。七苦八樂。得可意事名利。 tam hủy tứ dự 。ngũ xưng lục ky 。thất khổ bát lạc/nhạc 。đắc khả ý sự danh lợi 。 失可意事名衰。不現誹撥名毀。不現讚美名譽。 thất khả ý sự danh suy 。bất hiện phỉ bát danh hủy 。bất hiện tán mỹ danh dự 。 現前讚美名稱。現前誹撥名譏。 hiện tiền tán mỹ danh xưng 。hiện tiền phỉ bát danh ky 。 逼惱身心名苦。適悅身心名樂。如是八種總有二品。 bức não thân tâm danh khổ 。Thích-duyệt thân tâm danh lạc/nhạc 。như thị bát chủng tổng hữu nhị phẩm 。 四違名苦。四順名樂。生欣慼故。或復此中略說。 tứ vi danh khổ 。tứ thuận danh lạc/nhạc 。sanh hân Thích cố 。hoặc phục thử trung lược thuyết 。 最後苦樂一對。聖者居中恒常一味。 tối hậu khổ lạc/nhạc nhất đối 。Thánh Giả cư trung hằng thường nhất vị 。 得利不高。遇衰不下。如是乃至樂而無愛苦而無恚。 đắc lợi bất cao 。ngộ suy bất hạ 。như thị nãi chí lạc/nhạc nhi vô ái khổ nhi vô nhuế/khuể 。 如契經言。聖處世間平等一味猶如虛空。 như khế Kinh ngôn 。Thánh xứ/xử thế gian bình đẳng nhất vị do như hư không 。 凡愚在世計有差別。由彼遠離遍計所執。 phàm ngu tại thế kế hữu sái biệt 。do bỉ viễn ly biến kế sở chấp 。 世間八法於一切處皆同一味。 thế gian bát pháp ư nhất thiết xứ/xử giai đồng nhất vị 。 即此說名平等法性。由此一味如前修習圓滿成故。 tức thử thuyết danh bình đẳng pháp tánh 。do thử nhất vị như tiền tu tập viên mãn thành cố 。 平等性智圓滿成就。 bình đẳng tánh trí viên mãn thành tựu 。 經曰。修殖無量功德。 Kinh viết 。tu thực vô lượng công đức 。 究竟平等法性圓滿成故。 cứu cánh bình đẳng pháp tánh viên mãn thành cố 。 論曰。功德即是菩提分等諸功德法。 luận viết 。công đức tức thị   Bồ-đề phần đẳng chư công đức Pháp 。 熏種長養成熟解脫說名修殖。平等性智雖無分別。 huân chủng trường/trưởng dưỡng thành thục giải thoát thuyết danh tu thực 。bình đẳng tánh trí tuy vô phân biệt 。 由佛菩薩智增上力如如意珠。 do Phật Bồ-tát trí tăng thượng lực như như ý châu 。 令異身中功德生長成熟解脫。言究竟者。 lệnh dị thân trung công đức sanh trường/trưởng thành thục giải thoát 。ngôn cứu cánh giả 。 能得三乘般涅槃故。既令解脫。令得世樂不說。 năng đắc tam thừa Bát Niết Bàn cố 。ký lệnh giải thoát 。lệnh đắc thế lạc/nhạc bất thuyết 。 自成如是智名平等法性。遠離遍計所執性故。 tự thành như thị trí danh bình đẳng pháp tánh 。viễn ly biến kế sở chấp tánh cố 。 或諸菩薩修殖無量菩提分等殊勝功德。乃至究竟。 hoặc chư Bồ-tát tu thực vô lượng   Bồ-đề phần đẳng thù thắng công đức 。nãi chí cứu cánh 。 即此名為平等法性。 tức thử danh vi bình đẳng pháp tánh 。 由此功德如前修習圓滿成故。平等性智圓滿成就。 do thử công đức như tiền tu tập viên mãn thành cố 。bình đẳng tánh trí viên mãn thành tựu 。 經曰。復次妙生妙觀察智者。 Kinh viết 。phục thứ diệu sanh diệu quán sát trí giả 。 論曰。依十種因。應知。 luận viết 。y thập chủng nhân 。ứng tri 。 分別妙觀察智十種因者。一建立因。二生起因。三歡喜因。 phân biệt diệu quán sát trí thập chủng nhân giả 。nhất kiến lập nhân 。nhị sanh khởi nhân 。tam hoan hỉ nhân 。 四分別因。五受用因。六趣差別因。七界差別因。 tứ phân biệt nhân 。ngũ thọ dụng nhân 。lục thú sái biệt nhân 。thất giới sái biệt nhân 。 八雨大法雨因。九降伏怨敵因。十斷一切疑因。 bát vũ đại pháp vũ nhân 。cửu hàng phục oán địch nhân 。thập đoạn nhất thiết nghi nhân 。 經曰。譬如世界持眾生界。 Kinh viết 。thí như thế giới trì chúng sanh giới 。 如是如來妙觀察智。任持一切陀羅尼門。三摩地門。 như thị Như Lai diệu quán sát trí 。nhậm trì nhất thiết đà-la-ni môn 。tam ma địa môn 。 無礙辯說諸佛妙法。 vô ngại biện thuyết chư Phật diệu pháp 。 論曰。此中顯示建立因相。 luận viết 。thử trung hiển thị kiến lập nhân tướng 。 譬如世界持眾生界者。如諸有情自心所變。 thí như thế giới trì chúng sanh giới giả 。như chư hữu tình tự tâm sở biến 。 下風輪等諸世界相。能持自心所變眼等諸有情界。 hạ phong luân đẳng chư thế giới tướng 。năng trì tự tâm sở biến nhãn đẳng chư hữu tình giới 。 如是如來妙觀察智。能持一切陀羅尼門。 như thị Như Lai diệu quán sát trí 。năng trì nhất thiết đà-la-ni môn 。 廣說乃至諸佛妙法。與彼相應及能引故。陀羅尼者。 quảng thuyết nãi chí chư Phật diệu pháp 。dữ bỉ tướng ứng cập năng dẫn cố 。Đà-la-ni giả 。 增上念慧能總任持無量佛法。令不忘失。 tăng thượng niệm tuệ năng tổng nhậm trì vô lượng Phật Pháp 。lệnh bất vong thất 。 於一法中持一切法。於一文中持一切文。 ư nhất pháp trung trì nhất thiết pháp 。ư nhất văn trung trì nhất thiết văn 。 於一義中持一切義。攝藏無量諸功德故名無盡藏。 ư nhất nghĩa trung trì nhất thiết nghĩa 。nhiếp tạng vô lượng chư công đức cố danh vô tận tạng 。 此陀羅尼略有四種。一法陀羅尼。二義陀羅尼。 thử Đà-la-ni lược hữu tứ chủng 。nhất pháp đà la ni 。nhị nghĩa đà la ni 。 三呪陀羅尼。四能得菩薩忍陀羅尼。 tam chú Đà-la-ni 。tứ năng đắc Bồ-tát nhẫn Đà-la-ni 。 如瑜伽論廣說其相。云何唯於一法等中。 như du già luận quảng thuyết kỳ tướng 。vân hà duy ư nhất pháp đẳng trung 。 普能任持一切法等。謂佛菩薩增上念慧不思議力。 phổ năng nhâm trì nhất thiết pháp đẳng 。vị Phật Bồ-tát tăng thượng niệm tuệ bất tư nghị lực 。 自心相分一法相中。現一切法文義亦爾。 tự tâm tướng phân nhất Pháp tướng trung 。hiện nhất thiết pháp văn nghĩa diệc nhĩ 。 又能示現無量無盡功德法門。 hựu năng thị hiện vô lượng vô tận công đức Pháp môn 。 見分自體亦具無邊勝功能故。任持一切令不忘失。 kiến phân tự thể diệc cụ vô biên thắng công năng cố 。nhậm trì nhất thiết lệnh bất vong thất 。 如是念慧不思議力。名陀羅尼。三摩地者。 như thị niệm tuệ bất tư nghị lực 。danh Đà-la-ni 。tam-ma-địa giả 。 謂增上定即健行等諸三摩地。 vị tăng thượng định tức kiện hạnh/hành/hàng đẳng chư tam-ma-địa 。 能勝一切世出世間諸三摩地。餘不能勝故名健行。 năng thắng nhất thiết thế xuất thế gian chư tam-ma-địa 。dư bất năng thắng cố danh kiện hạnh/hành/hàng 。 又佛菩薩健士所行故。名健行。 hựu Phật Bồ-tát kiện sĩ sở hạnh cố 。danh kiện hạnh/hành/hàng 。 唯第十地菩薩及佛得此定故。餘三摩地隨經所說應釋其名。 duy đệ thập địa Bồ-tát cập Phật đắc thử định cố 。dư tam-ma-địa tùy Kinh sở thuyết ưng thích kỳ danh 。 即陀羅尼及三摩地。俱說名門。如空無願無相三門。 tức Đà-la-ni cập tam-ma-địa 。câu thuyết danh môn 。như không vô nguyện vô tướng tam môn 。 以能通生無量同類異類德故。 dĩ năng thông sanh vô lượng đồng loại dị loại đức cố 。 無礙辯說即四無礙。法義詞辯。 vô ngại biện thuyết tức tứ vô ngại 。pháp nghĩa từ biện 。 由此四種能為眾生辯說妙法故名辯說。 do thử tứ chủng năng vi/vì/vị chúng sanh biện thuyết diệu pháp cố danh biện thuyết 。 諸佛妙法即是如來力無畏等無量佛法一切之言一一應說。 chư Phật diệu pháp tức thị Như Lai lực vô úy đẳng vô lượng Phật Pháp nhất thiết chi ngôn nhất nhất ưng thuyết 。 妙觀察智轉意識得作用寬廣故。能任持一切功德。 diệu quán sát trí chuyển ý thức đắc tác dụng khoan quảng cố 。năng nhâm trì nhất thiết công đức 。 此智相應第六意識。普與一切功德相應。 thử trí tướng ứng đệ lục ý thức 。phổ dữ nhất thiết công đức tướng ứng 。 及能引發諸功德故說能任持。 cập năng dẫn phát chư công đức cố thuyết năng nhâm trì 。 經曰。又如世界是諸眾生。 Kinh viết 。hựu như thế giới thị chư chúng sanh 。 頓起一切種種無量相識因緣。如是如來妙觀察智。 đốn khởi nhất thiết chủng chủng Vô-Lượng-Tướng thức nhân duyên 。như thị Như Lai diệu quán sát trí 。 能為頓起一切所知無礙妙智種種無量相識因緣。 năng vi/vì/vị đốn khởi nhất thiết sở tri vô ngại diệu trí chủng chủng Vô-Lượng-Tướng thức nhân duyên 。 論曰。此中顯示生起因相。 luận viết 。thử trung hiển thị sanh khởi nhân tướng 。 妙觀察智能作頓起一切所知相識因故。世界即是諸器世間。 diệu quán sát trí năng tác đốn khởi nhất thiết sở tri tướng thức nhân cố 。thế giới tức thị chư khí thế gian 。 如器世間能為眾生種種地上無量空中相識 như khí thế gian năng vi/vì/vị chúng sanh chủng chủng địa thượng vô lượng không trung tướng thức 生因。如是如來妙觀察智。 sanh nhân 。như thị Như Lai diệu quán sát trí 。 一時頓於一切境界猶如虛空能了無礙。能為一切種種世間。 nhất thời đốn ư nhất thiết cảnh giới do như hư không năng liễu vô ngại 。năng vi/vì/vị nhất thiết chủng chủng thế gian 。 無量出世所緣境界相識生因。此義意言。 vô lượng xuất thế sở duyên cảnh giới tướng thức sanh nhân 。thử nghĩa ý ngôn 。 一切如來妙觀察智。能頓了知一切境界。 nhất thiết Như Lai diệu quán sát trí 。năng đốn liễu tri nhất thiết cảnh giới 。 似所知境有眾多相。如彩畫色有種種相。 tự sở tri cảnh hữu chúng đa tướng 。như thải họa sắc hữu chủng chủng tướng 。 見分智體能為如是相識生因。此能現彼說為生因。 kiến phân trí thể năng vi/vì/vị như thị tướng thức sanh nhân 。thử năng hiện bỉ thuyết vi/vì/vị sanh nhân 。 非親生因。從種生故。此即緣因說名因緣。 phi thân sanh nhân 。tùng chủng sanh cố 。thử tức duyên nhân thuyết danh nhân duyên 。 由見起相或體起用。 do kiến khởi tướng hoặc thể khởi dụng 。 雖無異體由不一故亦得為因。如從相分生見分等。此亦如是。 tuy vô dị thể do bất nhất cố diệc đắc vi/vì/vị nhân 。như tùng tướng phân sanh kiến phân đẳng 。thử diệc như thị 。 經曰。又如世界種種可玩。 Kinh viết 。hựu như thế giới chủng chủng khả ngoạn 。 園林池等之所莊嚴甚可愛樂。如是如來妙觀察智種種可玩。 viên lâm trì đẳng chi sở trang nghiêm thậm khả ái lạc/nhạc 。như thị Như Lai diệu quán sát trí chủng chủng khả ngoạn 。 波羅蜜多菩提分法十力無畏不共佛法之所 Ba-la-mật-đa   Bồ-đề phần Pháp thập lực vô úy bất cộng Phật Pháp chi sở 莊嚴。甚可愛樂。 trang nghiêm 。thậm khả ái lạc/nhạc 。 論曰。此中顯示歡喜因相。 luận viết 。thử trung hiển thị hoan hỉ nhân tướng 。 如器世間種種可玩。園林池等綺飾間列威光熾盛。 như khí thế gian chủng chủng khả ngoạn 。viên lâm trì đẳng khỉ sức gian liệt uy quang sí thịnh 。 令諸有情歡喜愛樂。 lệnh chư hữu tình hoan hỉ ái lạc 。 如是如來妙觀察智種種可玩波羅蜜多菩提分等。綺飾間列威光熾盛。 như thị Như Lai diệu quán sát trí chủng chủng khả ngoạn Ba-la-mật-đa   Bồ-đề phần đẳng 。khỉ sức gian liệt uy quang sí thịnh 。 令諸菩薩歡喜愛樂。波羅蜜多略有六種。 lệnh chư Bồ-tát hoan hỉ ái lạc 。Ba-la-mật-đa lược hữu lục chủng 。 謂布施等或開為十。更足方便善巧等四。 vị bố thí đẳng hoặc khai vi/vì/vị thập 。cánh túc phương tiện thiện xảo đẳng tứ 。 或復開為八萬四千。如經廣說。若別分別其數無量。 hoặc phục khai vi át vạn tứ thiên 。như Kinh quảng thuyết 。nhược/nhã biệt phân biệt kỳ số vô lượng 。 菩提分法略三十七。廣亦無量。言十力者。   Bồ-đề phần Pháp lược tam thập thất 。quảng diệc vô lượng 。ngôn thập lực giả 。 謂處非處智力等。如來身中慧根所攝。 vị xứ phi xứ trí lực đẳng 。Như Lai thân trung tuệ căn sở nhiếp 。 及具知根。言無畏者。謂四無畏五根所攝。 cập cụ tri căn 。ngôn vô úy giả 。vị tứ vô úy ngũ căn sở nhiếp 。 及具知根即信等五。不共佛法有十八種。如經廣說。 cập cụ tri căn tức tín đẳng ngũ 。bất cộng Phật Pháp hữu thập bát chủng 。như Kinh quảng thuyết 。 如是功德多分此智所攝。相應及能引發。 như thị công đức đa phần thử trí sở nhiếp 。tướng ứng cập năng dẫn phát 。 是故一切莊嚴此智。 thị cố nhất thiết trang nghiêm thử trí 。 經曰。 Kinh viết 。 又如世界洲渚日月四天王天三十三天。 hựu như thế giới châu chử nhật nguyệt Tứ Thiên vương thiên tam thập tam thiên 。 及夜摩天覩史多天樂變化天他化自在天梵身天等。妙飾間列。 cập dạ ma thiên Đổ-sử-đa thiên lạc/nhạc biến hóa Thiên tha hóa tự tại thiên phạm thân thiên đẳng 。diệu sức gian liệt 。 如是如來妙觀察智。世及出世衰盛因果。 như thị Như Lai diệu quán sát trí 。thế cập xuất thế suy thịnh nhân quả 。 聲聞獨覺菩薩圓證無餘。觀察妙飾間列。 thanh văn độc giác Bồ Tát viên chứng vô dư 。quan sát diệu sức gian liệt 。 論曰。此中顯示分別因相。 luận viết 。thử trung hiển thị phân biệt nhân tướng 。 如器世間無量洲等。妙飾間列不相雜亂。洲謂四大洲。 như khí thế gian vô lượng châu đẳng 。diệu sức gian liệt bất tướng tạp loạn 。châu vị tứ đại châu 。 則贍部洲等。渚謂八小渚。則遮末囉等。 tức thiệm bộ châu đẳng 。chử vị bát tiểu chử 。tức già mạt La đẳng 。 略舉日月攝諸星宿。四天王天。 lược cử nhật nguyệt nhiếp chư tinh tú 。Tứ Thiên vương thiên 。 謂妙高山第四層級四面各住。三十三天。 vị diệu cao sơn đệ tứ tằng cấp tứ diện các trụ/trú 。tam thập tam thiên 。 謂此山頂四面各有八大天王帝釋居中故有此數。夜摩天者。 vị thử sơn đảnh/đính tứ diện các hữu bát đại Thiên Vương Đế Thích cư trung cố hữu thử số 。dạ ma thiên giả 。 謂此天中隨時受樂故名時分。 vị thử Thiên trung tùy thời thọ/thụ lạc/nhạc cố danh thời phần 。 覩史多天後身菩薩於中教化。多修喜足故名喜足。樂變化天。 Đổ-sử-đa thiên hậu thân Bồ Tát ư trung giáo hóa 。đa tu hỉ túc cố danh hỉ túc 。lạc/nhạc biến hóa Thiên 。 樂自變化作諸樂具。以自娛樂。他化自在。 lạc/nhạc tự biến hóa tác chư lạc cụ 。dĩ tự ngu lạc 。Tha-Hoá Tự-Tại 。 樂令他化作諸樂具。顯己自在。梵身天者。 lạc/nhạc lệnh tha hóa tác chư lạc cụ 。hiển kỷ tự tại 。phạm thân thiên giả 。 離欲寂靜故。名為梵。身者眾也。 ly dục tịch tĩnh cố 。danh vi phạm 。thân giả chúng dã 。 等者等取此上諸天。如是如來妙觀察智。 đẳng giả đẳng thủ thử thượng chư Thiên 。như thị Như Lai diệu quán sát trí 。 普能觀察世及出世衰盛因果。三乘圓證妙飾間列。不相雜亂。 phổ năng quan sát thế cập xuất thế suy thịnh nhân quả 。tam thừa viên chứng diệu sức gian liệt 。bất tướng tạp loạn 。 惡趣因果名世間衰。善趣因果名世間盛。 ác thú nhân quả danh thế gian suy 。thiện thú nhân quả danh thế gian thịnh 。 又世間壞及世間成。如其次第名為衰盛。 hựu thế gian hoại cập thế gian thành 。như kỳ thứ đệ danh vi suy thịnh 。 又損減名衰。增長名盛。二乘因果名出世衰。 hựu tổn giảm danh suy 。tăng trưởng danh thịnh 。nhị thừa nhân quả danh xuất thế suy 。 大乘因果名出世盛。又退名衰進名為盛。 Đại thừa nhân quả danh xuất thế thịnh 。hựu thoái danh suy tiến/tấn danh vi thịnh 。 言圓證者。即是果位。前三乘名顯其因位。 ngôn viên chứng giả 。tức thị quả vị 。tiền tam thừa danh hiển kỳ nhân vị 。 又圓證者。唯說佛果。 hựu viên chứng giả 。duy thuyết Phật quả 。 妙觀察智觀此諸法法相異故。智如其境。行相不雜分明顯現。 diệu quán sát trí quán thử chư Pháp Pháp tướng dị cố 。trí như kỳ cảnh 。hành tướng bất tạp phân minh hiển hiện 。 是故說名妙飾間列。 thị cố thuyết danh diệu sức gian liệt 。 佛地經論卷第五 Phật Địa Kinh Luận quyển đệ ngũ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 21:59:12 2008 ============================================================